Jingoism: The Endnotes

Jingoism: The Endnotes


Welcome to the Endnotes, where I put all the
fun facts I can’t fit into the main videos! Today, some extra bits of information from
my video about Chauvinism — and if you haven’t seen that yet, click on the card. As we saw there the word chauvinism referred
originally to excessive French patriotism. Well, the parallel word jingoism referred
originally to excessive English patriotism. It first appears in the late 19th century
and comes from the word jingo, as in by jingo. Jingo seems to have been originally a nonsense
word from the 17th century, used by magicians in the phrase hey jingo to call for something
to reappear, the opposite of hey presto used when an object disappears. But the word was soon adopted as a minced
oath or taboo deformation of the word Jesus, with by jingo being used to translate French
Par Dieu “by God”. By Jingo became a common English interjection,
and was later used in a music-hall song calling for an aggressive military stance against
Russia in the 1870s during the Russio-Turkish war. The chorus goes “We don’t want to fight
but by Jingo if we do, / We’ve got the ships, we’ve got the men, we’ve got the money too,
/ We’ve fought the Bear before, and while we’re Britons true, / The Russians shall not
have Constantinople.” Soon after the word jingo and jingoism were
used to refer derisively to blustering patriots and chauvinists calling for war. As always, you can hear even more etymology
and history, as well as interviews with a wide range of fascinating people, on the Endless
Knot Podcast, available on all the major podcast platforms as well as our other YouTube channel. Thanks for watching!

5 thoughts on “Jingoism: The Endnotes

  1. Very interesting etymology!
    It seems that the word chauvinism made greater career, being used in many languages (for example in Polish we have "szowinizm"), while jingoism remained only in the original English.
    Or am I wrong, was jingoism borrowed by any other language?

  2. I thought jingo were something originated in Chinese character "进攻" (to attack, aggress, assault) or vernacular & variant of Chinese, like Japanese kanji expressing the very same meaning. We have Chauvinism's translated counterpart in Chinese as “沙文主义”, first part translated by pronunciation and second half translated by meaning, but we don't have jingoism's counterpart.

  3. this was an interesting and informative follow-up video. i think you're at your best when you don't brush on touchy political topics like intersectional feminsm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *